Na língua pré-clássica tardia, a relação entre a oração principal e a oração subordinada é formalizada gramaticalmente. A palavra funcional 雖 suī "embora" torna-se o indicador formal dessa relação. É colocado antes do predicado da oração subordinada: 余 雖 小子, ... yú suī xiăo zǐ, ... "Embora eu seja uma criança pequena, eu..."
No chinês arcaico e pré-clássico inicial, o complemento que denota o momento de uma ação, em sua forma sem preposição, geralmente precede o sujeito e, com uma preposição, pode ser movido para uma posição anterior ao predicado.
Na língua pré-clássica tardia, foram observadas mudanças nas construções enfáticas, que podiam enfatizar logicamente qualquer parte de uma frase. Isso se deve a uma mudança no significado da palavra funcional 唯 wéi. Embora anteriormente não tivesse significado significativo e servisse apenas para formalizar a inversão de uma parte específica da frase, agora adquiriu gradualmente o significado restritivo de "apenas" ou "meramente".
Quando for necessário enfatizar que nenhuma das pessoas ou objetos denotados pelo sujeito realiza a ação expressa pelo predicado, no chinês antigo do período pré-clássico tardio, o pronome 莫 mò "ninguém" é usado.
As preposições em chinês antigo podem ser divididas em vários grupos. Uma característica distintiva do grupo de preposições que inclui 以 yǐ (o mesmo grupo também inclui, por exemplo, a preposição 眔 dà; ver 18.2) é a seguinte.
A frase funcional 雖則 suī zé também é usada: 童子佩觽, 雖則佩觽... tóng zǐ pèi xī, suī zé pèi xī, ... "O menino adornou seu cinto com uma agulha de osso. Mesmo que ele adornasse seu cinto com uma agulha de osso, ele..."*
* Shijing. Moscou, 1957. P. 78.
21.2. A Evolução do Complemento com Significado de Tempo
No chinês pré-clássico tardio, as propriedades gramaticais desse complemento começam a mudar. Ele agora pode preposicionar o predicado mesmo em sua forma sem preposição, o que antes era completamente impossível: 余 今 小子 yú jīn xiăo zǐ "Agora sou uma criança pequena."
Deve-se notar, no entanto, que no chinês pré-clássico tardio, o processo de alteração das propriedades dessa parte da frase ainda não estava completo. Portanto, por exemplo, nos Analectos (uma obra que data do início do Período Clássico Inicial), o objeto que denota o tempo de uma ação aparece em duas formas: a forma antiga, que requer uma preposição em preposição ao predicado, e a forma nova, que omite a preposição na mesma posição.
Posteriormente, esse tipo de objeto perde completamente a capacidade de receber uma preposição, embora ainda possa ocupar ambas as posições — antes do sujeito e do predicado.
21.3. Inversão Direta de Objetos
Portanto, para a inversão direta de objetos nos casos em que a construção não deveria ter um significado restritivo, uma nova palavra funcional, 是 shì, começou a ser usada para formalizar a inversão. Ao contrário de 唯 wéi, 是 shì ocorre depois, e não antes, do complemento: 善人 是 富 shàn rén shì fù "enriquecer pessoas boas"; 萬 姓 是 敕 wàn xìng shì chì "comandar dez mil clãs."
Deve-se enfatizar que o significado restritivo de 唯 wéi em textos pré-clássicos tardios está apenas começando a tomar forma, e antigas construções enfáticas podem ser encontradas neles.
21.4. O Pronome Definitivo 莫 mò
Observe que, com este pronome definidor em uma frase, nenhuma negação é necessária; quando combinado com a negação, 莫 mò assume o significado de "todos": 民 莫 不 逸, 我 獨 不 敢 休 mín mò bù yì, wǒ dú bù găn xīu "Todas as pessoas descansam e riem; eu, sozinho de todos, não me atrevo suspiro."*
O pronome atributivo 莫 mò sempre segue o sujeito. O sujeito pode ser omitido: 我心傷悲, 莫知我哀 wǒ xīn shāng bēi mò zhī wǒ āi "O coração é ferido pela tristeza; ninguém, dizem, saberá como o soldado sofre."**
* Shijing. P. 254.
** Ibid. P. 209.
21.5. Características de objetos com a preposição 以 yǐ
Se houver um contexto e já se souber qual objeto está sendo discutido, um objeto indireto formado por uma preposição, nos casos em que ela vem antes do predicado, pode ser omitido e sua função é desempenhada apenas por esta preposição: 敬 朕 祀, 以 受 多 福 jìng zhèn sì, yǐ shòu duō fú "trate meus sacrifícios com respeito e com a ajuda deles receba muita felicidade."
O Reino Qin surgiu muito depois de todos os outros grandes domínios hereditários de Zhuhou. Foi formado durante a realocação da capital Zhou para o leste. O Imperador Ping concedeu oficialmente ao líder tribal Qin o título de Gong e o encarregou de expulsar os nômades, cujos ataques quase derrubaram a dinastia Zhou. Inicialmente, Qin estava localizada na parte oriental da atual província de Gansu, mas então, por volta de meados do século V a.C., expandiu seu território para o leste e ocupou as terras onde a capital Zhou estava localizada antes da realocação.
O primeiro governante de Qin foi o Imperador Xiangong. O autor da inscrição do sino menciona que este reino era governado por 12 Gongs. Com base nisso, podemos concluir que o sino foi fundido pelo décimo terceiro governante deste reino, ou seja, Jing Gong (576–537 a.C.).
O reino Jin, ao contrário de Qin, foi um dos mais antigos, estabelecido imediatamente após a conquista Zhou. Um dos parentes mais próximos de Wu Wang, que o auxiliou na campanha contra Yin, recebeu um feudo em Tang (no território da atual província de Shanxi). Seu filho mudou o nome do reino para Jin.
No final da primeira metade do primeiro milênio a.C., o processo de consolidação étnica entre as populações de vários reinos chineses antigos localizados ao longo do curso médio do Rio Amarelo intensificou-se. A manifestação externa desse processo foi a formação gradual de uma identidade étnica entre os antigos chineses.
Enquanto anteriormente os povos Yin e Zhou dividiam as tribos vizinhas em duas categorias ("amigos" e "inimigos") com base apenas na filiação política (reconhecimento da autoridade do governante supremo), agora a origem comum e a unidade cultural vinham à tona. Os antigos chineses começaram a se referir a si mesmos como 夏 xià, 諸夏 zhū xià ou 華夏 huá xià, e a se referir aos estrangeiros que diferiam deles em língua e cultura com termos de significado próximo à antiga palavra grega para "bárbaro": 蠻 mán, 夷 yí, 戎 róng, 狄 dí.
Além disso, o termo geral para bárbaros, 百蠻 băi mán, "cem categorias de bárbaros", também era usado.