O grupo de preposições na língua arcaica é pequeno.
A mais comum delas é 于 yú, uma palavra que pode ser corretamente chamada de preposição universal.
A preposição 于 yú em combinação com a seguinte palavra pode
transmitir os seguintes significados:
a) um ponto no espaço ou tempo onde uma ação ocorre:
田于宋 tián yú sòng "caçar em Song";
于甲子田 yú jiă zǐ tián "caçar no Dia de Jia Zi";
b) um ponto no espaço ou tempo — o destino final de uma ação:
入于商 rù yú shāng "entrar em Shang";
c) uma pessoa ou coisa que é o destinatário de uma ação:
告于王 gào yú wáng "informar o governante".
Na linguagem arcaica, existem três tipos de objetos indiretos — aqueles com o significado de tempo, lugar e destinatário. A posição usual do objeto indireto de lugar e destinatário é após o predicado.
Se o predicado já tiver um objeto direto, o objeto indireto é colocado depois dele.
Uma característica dos objetos indiretos é que eles podem aparecer sem preposição ou com preposição. No entanto, se um objeto indireto segue um objeto direto, uma preposição é necessária:
獲鹿于宋 huò lù yú sòng "capturar veados em Song."
Observe que o objeto indireto também pode vir antes do predicado, mas neste caso ele também deve ser
formado com uma preposição:
告上甲 gào shàng jiă
于上甲告 yú shàng jiă gào } "informar o Jia Superior"
No chinês antigo arcaico, o objeto que indica o tempo geralmente vem antes do sujeito sem preposição, mas também pode vir depois dele (antes do predicado).
Nesse caso, tal objeto deve ser formado por uma preposição:
甲子王田 jiă zǐ wáng tián
王于甲子田 wáng yú jiă zǐ tián } "No dia de Jia Zi, Wang caçou"
Com base no exposto, podemos construir vários modelos gerais de frases no chinês antigo arcaico.
Vamos denotar o predicado como S, o sujeito como P, o objeto direto como Dp, o objeto indireto como Dk e o objeto indireto
com o significado do tempo de ação como Dk (em).
Colocando os membros da frase em suas posições usuais, obtemos o seguinte modelo:
Dk (v) - P - S - Dp - (preposição) Dk
Levando em consideração a possível posição do objeto com significado de tempo verbal após o sujeito, este modelo básico pode ser transformado no seguinte:
P - (preposição) Dk (v) - S - Dp - (preposição) Dk
Finalmente, outra variante do modelo da frase é possível:
Dk (v) - P - (preposição) Dk - S - Dp
Assim, podemos derivar a seguinte regra: qualquer membro da frase que possa ser combinado com uma preposição pode
ocupar uma posição entre o sujeito e o predicado na forma preposicional.
Observe que, em uma frase negativa, tal membro da oração
é colocado após a negação:
辛亥王不于宋獲鹿 xīn hài wáng bù yú sòng huò lù
"No Dia de Xin Hai, o wang não pegará um veado em Song?"
Ao contrário de 不 bù, as negações 勿 wù e 毋 wú, quando combinadas com um predicado, têm uma conotação modal adicional,
indicando a indesejabilidade de realizar a ação correspondente.
Compare:
王不田 wáng bù tián "O governante não caça."
王勿田 wáng wù tián "O governante não deve caçar."
王曰勿田 wáng yuē wù tián "O governante disse: 'Não vá caçar!'"
Nesta lição, encontramos uma palavra funcional usada
como modificador de um substantivo que denota uma data, significando "futuro" ou "próximo" — 翌 yì.
A palavra fictícia 生 shēng "nascer" (aqui: "vindo" — referindo-se ao mês) também é usada com um significado semelhante.
As peculiaridades do antigo sistema numérico chinês serão discutidas mais adiante. Aqui, apenas observaremos o fato de que, no chinês antigo arcaico, os numerais cardinais não apresentam diferenças formais em relação aos numerais ordinais. Por exemplo, a expressão 六月 liù yuè pode significar tanto "seis meses" quanto "o sexto mês", portanto, seu significado específico só pode ser determinado pelo contexto.
No chinês antigo, há um grupo de palavras que podem ser chamadas de indicadores espaciais. Elas denotam divisões do espaço em relação a um determinado
ponto: 上 shàng "topo"; 下 xià "base"; 中 zhōng "meio"; 内 nèi
"dentro"; 外 wài "fora", etc. Isso também inclui designações de
pontos cardeais: 東 dōng "leste"; 西 xī "oeste"; 南 nán "sul"; 北 běi
"norte".
Quando usado como atributo de um nome, o indicador espacial expressa uma característica da coisa que está sendo determinada:
北羌 běi qiāng "Qiang do norte" (nome de uma tribo);
下危 xià wēi "Wei Inferior" (nome geográfico).
Se o indicador espacial vier após um nome, ele indica a direção a partir de um ponto específico:
河東 hé dōng "leste do rio".
Os sinais de ciclo decimais (甲 jiă, 乙 yǐ, 丙 bǐng, 丁 dīng, 戊
wù, 己 jǐ, 庚 gēng, 辛 xīn, 壬 rèn, 癸 guǐ) são usados no chinês antigo arcaico não apenas para denotar dias,
mas também nos nomes de ancestrais falecidos. Existem vários pontos de vista sobre a explicação para essa coincidência. Segundo uma teoria, o nome de um ancestral falecido contém uma indicação de seu aniversário; segundo outra, o dia da morte, etc. De uma forma ou de outra,
sinais cíclicos são combinados em nomes de ancestrais com as seguintes
três categorias de palavras:
a) termos de parentesco:
父甲 fù jiă "pai de Jia";
兄乙 xiōng yǐ "irmão de Yi";
b) indicadores espaciais:
上甲 shàng jiă "Jia Superior";
外壬 wài rèn "Ren Exterior";
c) palavras semânticas com significado de qualidade:
大庚 dà gēng "Grande Geng";
小乙 xiăo yǐ "Pequeno Yi".
Ao encontrar termos de parentesco em textos chineses antigos, é importante ter em mente que muitos deles não possuem equivalentes completos em russo e, portanto, só podem ser traduzidos para lá condicionalmente.
A característica distintiva do antigo sistema chinês de termos de parentesco do período Yin é que, diferentemente do sistema russo, ele:
Primeiramente, distingue claramente entre as linhagens paterna e materna (portanto, no chinês antigo arcaico, por exemplo, não há um termo correspondente ao "tio" russo – ali, o irmão da mãe e o irmão do pai são designados por termos separados);
Em segundo lugar, o antigo sistema de parentesco chinês não distingue entre linhas diretas e colaterais, como no sistema russo
(portanto, em particular, o irmão de um pai é designado pelo mesmo termo
que um pai, e a irmã de uma mãe é terminologicamente indistinguível de
uma mãe, etc.);
Em terceiro lugar, não distingue entre parentes separados
do falante por mais de duas gerações (portanto, um avô, um bisavô, um tataravô, etc. são designados pelo mesmo termo);
Em quarto lugar, o sistema de parentesco Yin não distingue entre parentes e sogros (por exemplo, na boca de uma mulher, uma irmã
de um pai e uma sogra são designadas pelo mesmo termo).
Este sistema de termos de parentesco refletia a regra previamente existente, segundo a qual dois clãs eram ligados
pelo casamento bilateral obrigatório. No entanto,
no período Yin, as formas reais de casamento já haviam mudado, embora a proibição de casamento dentro do próprio clã permanecesse.
Como muitos outros povos sedentários da antiguidade, a visão geral dos Yin sobre o mundo habitado é egocêntrica.
No centro da ecúmena está a capital do estado Yin,
大邑商 dà yì shāng "Grande Cidade de Shang".
É cercada em todos os quatro lados por "terras" divididas por
pontos cardeais:
北土 běi tǔ "terras do norte";
南土 nán tǔ "terras do sul";
西土 xī tǔ "terras do oeste";
東土 dōng tǔ "terras do leste".
Fora do círculo de terras, encontram-se tribos hostis.
方 fāngVárias dezenas de nomes dessas tribos aparecem em inscrições. Os governantes Yin frequentemente travavam guerras com os Gong, Qiang e outras tribos.
No entanto, não havia uma fronteira clara entre "terras" e "tribos": ao reconhecer a autoridade do wang, uma "tribo" tornava-se membro da coalizão Yin e fazia parte das "terras". Por outro lado,
qualquer território que inicialmente se submetesse ao governante Yin, mas posteriormente se separasse dele, tornava-se uma "tribo".