LIÇÃO 46

Texto da Lição

Visão normal

COMENTÁRIO DE GRAMÁTICA

46.1. Construções causais com a frase 所以 suǒ yǐ

No chinês antigo clássico, existem várias frases especiais usadas para indicar a causa de uma ação específica. Entre elas, as construções com caráter enfático ocupam um lugar especial. Elas usam a preposição 以 yǐ, que neste caso significa "por causa de".

O mais típico deles é 所以...者以 suǒ yǐ... zhě yǐ:
勝所以自附為婚姻者以公子之高義 shèng suǒ yǐ zì fù wéi hūn yīn zhě yǐ gōng zǐ zhī gāo yì "O que me fez, [Zhao] Sheng, [seu] parente legal [é] suas elevadas qualidades morais."

Aqui, após a frase predicativa neutralizada com a preposição 以 yǐ, esta preposição é repetida mais uma vez.

Construções com 所以...者 suǒ yǐ... zhě, como já sabemos de textos anteriores, também têm outro significado — "aquilo com o qual" ou "aquilo de que maneira":
吾所以待侯生者備矣 wú suǒ yǐ dài hóu shēng zhě bèi yǐ "A maneira como tratei o Sr. Hou foi impecável."

46.2. O Marcador de Tempo Passado 曾 céng

Um novo marcador de tempo aspectual 曾 céng aparece na língua clássica. Indica que a ação expressa pelo predicado ocorreu no passado:
侯生曾無一言半辭送我 hóu shēng céng wú yī yán bàn cí sòng wǒ "O Sr. Hou nem tinha alguns conselhos para me dar."

46,3. O marcador de aspecto temporal 已 yǐ

O texto desta lição contém um exemplo que ilustra claramente o fato de que o marcador de aspecto temporal 已 yǐ só pode transmitir significado aspectual e, ao contrário de 曾 céng, não indica necessariamente o pretérito:
諸侯敢救者已拔趙必移兵先擊之 zhū hóu gǎn jiù zhě yǐ bá zhào bì yí bīng xiān jī zhī "Se os Zhuhou ousarem vir em seu auxílio, então, tendo capturado Zhao, transferirei meu exército e, antes de tudo, os atacarei."

Aqui, yǐ indica uma ação concluída que ocorrerá no futuro.

46.4. O verbo interrogativo ān

O verbo interrogativo ān pode desempenhar as mesmas funções gramaticais que hé. Pode substituir um objeto:
安歸乎,歸於富厚也 ān guī hū, guī yú fù hòu yě "Pelo que eles lutam? Eles lutam por riqueza e bem-estar."

安 ān pode substituir um modificador adverbial de maneira:
今上欲易太子,君安得高枕而卧乎 jīn shàng yù yì tài zǐ, jūn ān dé gāo zhěn ér wò hū "Agora o imperador quer nomear um novo herdeiro, como você pode dormir pacificamente?"

Em nosso texto, 安 ān é usado em uma construção enfática que requer inversão de predicado:
安在公子能急人之困也 ān zài gōng zǐ néng jí rén zhī kùn yě "Onde está sua disposição para ajudar as pessoas em momentos de necessidade?"

46.5. A Partícula Final 邪 yé

Esta partícula interrogativa final já é encontrada na Língua Clássica Antiga:
天邪,地邪 tiān yé, dì yé "É o céu ou a terra?"

A partícula final 邪 yé também pode ser escrita como 耶 yé.

LISTA DE VOCABULÁRIO DA LIÇÃO

ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

46.А. Разгром чжaоской армии при Чанпине

Битва под Чанпином(260 до н. э.) — одна из самых крупных за всю историю Чжаньго. Циньские войска наголову разгромили армию Чжао, возглавлявшуюся полководцем Чжао Ко, и почти вся она попала в плен. Как сообщают исторические хроники, более 400 тысяч пленных было заживо закопано циньцами на поле боя.

ЗАДАНИЕ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

  1. Перепишите текст, расставив знаки препинания.
  2. Проделайте грамматический анализ текста.
  3. Переведите текст на русский язык.
  4. Перечислите все известные вам конечные частицы и приведите примеры их употребления.