A palavra 那 nǎ é usada no chinês pós-clássico como um advérbio interrogativo. Ela precede o predicado,
substituindo um modificador adverbial de modo, e corresponde ao russo "como?" ou "de que maneira?". Uma pergunta feita com esta
palavra é frequentemente retórica.
那 nǎ pode ser usado em combinação com os predicativos modais 得 dé e 可 kě "poder":
a) 那得 nǎ dé 是我女袍, 那得在市 shì wǒ nǚ páo, nǎ dé zài shì "Este é o manto da minha filha, como pode acabar no mercado?"
b) 那可 nǎ kě 那可嫁女與之 nǎ kě jià nǚ yǔ zhī "Como posso dar minha filha a ele?"
A frase interrogativa 何 hé é frequentemente encontrada no chinês pós-clássico, incluindo a frase 何所 hé suǒ.
Um de seus significados é "onde?", "de onde?" Vem da palavra semântica 所 suǒ "lugar" (sinônimo de 何處 hé chù):
當於何所得奴婢耶 dāng yú hé suǒ dé nú bì yé "Onde posso conseguir um escravo?"
於何處失 yú hé chù shī "Onde você a perdeu?"
何所 hé suǒ não é necessariamente formado por uma preposição, mas geralmente vem antes do predicado:
何所從來 hé suǒ cóng lái "De onde você veio?"
Outro O significado desta frase está relacionado a 所 suǒ como um neutralizador predicativo. Nesta função, 何所 hé suǒ
precede o predicado e substitui o objeto, adquirindo o significado "o quê?":
汝何所作 rǔ hé suǒ zuò "O que você está fazendo?"
汝何所求 rǔ hé suǒ qiú "O que você está tentando alcançar?"
Ao longo do período anterior da história da China Antiga, não havia pronomes pessoais de terceira pessoa capazes de funcionar como sujeitos (às vezes, o pronome demonstrativo 彼 bǐ era usado em vez de um pronome pessoal, e 其 qí podia ser usado como sujeito de uma oração subordinada).
Na linguagem pós-clássica, surgiram pela primeira vez pronomes pessoais de terceira pessoa plenamente desenvolvidos, capazes de desempenhar qualquer função nominal.
Existem três desses pronomes:
a) 伊 yī
伊必能克蜀 yī bì néng kè shǔ “Ele certamente será capaz de derrotar Shu.”
汝兄自不如伊 rǔ xiōng zì bù rú yī “Seu irmão não pode se comparar a ele.”
b) 渠 qú
女婿昨來,必是渠所竊 nǚ xù zuó lái, bì shì qú suǒ qiè "Meu genro veio ontem; ele provavelmente roubou."
長夜枕渠頭 cháng yè zhěn qú tóu "para ser um travesseiro para sua cabeça durante a longa noite."
c)他 tā
驅 tā牛還主,驅到他門 qú niú huán zhǔ, qú dào tā mén "Ele conduziu o boi de volta ao dono e o levou até o portão de sua casa."
還他馬,赦汝罪 huán tā mǎ, shè rǔ zuì "Devolva seu cavalo para ele, e eu o perdoarei por sua ofensa."
Destes três pronomes, o último é o menos comum no período pós-clássico. No entanto, mais tarde, ele suplantaria os outros e se tornaria o único pronome pessoal de terceira pessoa no chinês moderno. Nos séculos III a V, a palavra 他 tā continuou a ser usada em seu significado original de "outro", o que se reflete, em particular, no texto desta lição:
以我應他人 yǐ wǒ yìng tā rén "casar-me com outra pessoa."
O sistema administrativo dos primeiros impérios medievais seguia o protótipo estabelecido durante o período Qin. Qin Shi Huang, como é bem conhecido, dividia o país em 36 distritos. Cada
distrito incluía vários condados, que por sua vez consistiam em municípios.
Consequentemente, o distrito tinha um vice-rei (太守 tài shǒu), que nomeava governadores de condado (縣令 xiàn lìng). O governador assistente era chamado de 丞 chéng.
O trabalho administrativo no escritório do governo distrital ou do condado era realizado por 主簿 zhǔ bù.