LIÇÃO 58

Texto da Lição

Visão normal

COMENTÁRIO DE GRAMÁTICA

58.1. Objeto Expresso por um Pronome Interrogativo

A partir do período pré-clássico, os chineses antigos mantiveram uma regra segundo a qual as posições dos objetos expressos por um substantivo e um pronome diferiam: primeiro, o objeto direto, expresso por um pronome, sempre vinha antes do predicado; segundo, o objeto indireto, expresso por um pronome interrogativo, não seguia a preposição, mas a precedia.

Os primeiros sinais de mudança nessa regra surgiram no final do período clássico.

Nessa época, um objeto direto, expresso por um pronome interrogativo, às vezes era colocado no mesmo lugar onde o objeto normalmente fica, ou seja, após o predicado: 諸將云何 zhū jiàng yún hé "O que os generais disseram?" Esse desvio da regra torna-se cada vez mais comum em textos pós-clássicos. Em particular, um objeto indireto com uma preposição expressa por um pronome interrogativo não difere, em ordem de palavras, de um objeto nominal: 見漁人乃大驚問從何來 jiàn yú rén nǎi dà jīng wèn cóng hé lái "Ao verem o pescador, ficaram terrivelmente atônitos e começaram a perguntar de onde ele vinha."

58.2. Palavra funcional 悉 xī

No chinês clássico, esta palavra era associada semanticamente apenas a um objeto em posposição ao predicado (49.1). Nos séculos III a V. O significado de 悉 xī muda, e ele passa a ser usado como sinônimo de 皆 jiē, ou seja, também se refere ao sujeito:

男女衣著悉如外人 nán nǚ yī zhuó xī rú wài rén "Todas as roupas, tanto de homens quanto de mulheres, eram como as de estrangeiros."

58.3. Marcador de Qualidade Intensivo 極 jí

Juntamente com 甚 shèn, 極 jí também tem sido usado como um marcador de qualidade intensivo desde o período clássico:

吾所為者極難耳 wú suǒ wéi zhě jí nán ěr "O que eu tenho que fazer será extremamente difícil."
初極狹 chū jí xiá "No início [a passagem] era muito estreita."

58.4. Advérbio Restritivo 才 cái

O advérbio 才 cái (também pode ser escrito com os caracteres 纔, 裁, 財) precede o predicado e confere uma conotação restritiva:

路才容軌 lù cái róng guǐ "Apenas uma carroça podia passar pela estrada."
初極狹才通人 chū jí xiá cái tōng rén "No início, [a passagem] era muito estreita, e [uma pessoa] mal conseguia passar [por ela]."

58.5. O predicativo modal imperativo 要 yào

Dos séculos III ao V, a palavra 要 yào aparece em textos como um predicativo modal "exortar": 便要還家 biàn yào huán jiā "E então ele foi convidado a ir para casa."

58.6. A preposição 緣 yuán

Entre as novas preposições que surgiram no período pós-clássico está 緣 yuán "junto". Ela, como outras preposições deste grupo, originou-se de um predicativo. A posição mais comum do objeto com esta preposição é antes do predicado: 緣溪行 yuán xī xíng "Ele caminhou ao longo do riacho."

LISTA DE VOCABULÁRIO DA LIÇÃO

COMENTÁRIO LEXICO

58.A. Lemas de Reinado

O Imperador Han Wen Di introduziu pela primeira vez o costume de nomear períodos específicos de tempo dentro do reinado de um imperador com nomes especiais, os chamados "lemas de reinado" (年號 nián hào).

Esses períodos não tinham duração fixa: no início do período Han, duravam em média de 5 a 6 anos, mas às vezes mudavam a cada dois anos.

O lema de reinado "Tài Yuán" refere-se à Dinastia Jin Oriental e corresponde aos anos de 376 a 396.

58.A. "O Homem de Wuling"

Wuling era o nome de um condado durante a Dinastia Jin Oriental. A sede do condado ficava perto da atual Changde, em Hunan.

58.A. "Eles nunca tinham ouvido falar dos Han, muito menos dos Wei e Jin."

Refugiados que se estabeleceram em um local isolado durante a Dinastia Qin (221–209 a.C.) desconheciam que a Dinastia Han (206 a.C.–220 d.C.) governava a China desde então, muito menos as Dinastias Wei (220–263) e Jin (265–420).

58.G. "Cabelo Amarelo" e "Mechas Penduradas"

Na China antiga, pessoas com cabelos grisalhos eram geralmente chamadas de "cabelos amarelos" (黄髪 huáng fà).

Homens e mulheres adultos usavam os cabelos presos em um coque no topo da cabeça e presos com um grampo. Crianças pequenas, até certa idade, usavam os cabelos soltos.

Portanto, a expressão 垂髫 chuí tiáo "mechas de cabelo penduradas" servia como expressão figurada para o conceito de "menores".

TRABALHO PARA ESTUDO INDEPENDENTE

  1. Reescreva o texto e adicione pontuação.
  2. Traduza o texto para o russo.
  3. Marque todas as palavras funcionais no texto.