LIÇÃO 8

Texto da Lição

Visão normal

COMENTÁRIO GRAMÁTICO

8.1. Definição expressa por uma frase

Até agora, lidamos com definições que são uma única palavra. Uma definição também pode ser uma frase, que por sua vez pode ser simples ou complexa, ou seja, incorporar outra frase. Línguas arcaicas contêm definições expressas por frases de vários tipos. 1) Uma frase simples com uma relação sujeito-predicado: 甫藉 fǔ jí "Fu cultiva" → 甫藉田 fǔ jí tián "os campos que Fu cultiva." 2) Uma frase simples com uma relação predicado-objeto: 在萬 zài wàn "estar em Wan" → 在萬鹿 zài wàn lù "veados que estão em Wan." 3) Uma frase composta que consiste em duas frases simples com diferentes tipos de relações: 甫藉 fǔ jí "Fu cultiva" (P-S), 在萬 zài wàn "estar em Wan" (S-D) → 甫藉在萬田 fǔ jí zài wàn tián "campos cultivados por Fu em Wan."

8.2. Oração incluída

Um objeto direto em uma língua arcaica pode ser expresso não apenas por uma palavra ou frase, mas também por uma frase inteira. Tal oração, funcionando como um membro de outra frase, é chamada de "incluída". Em russo, pode ser traduzida como uma oração subordinada. Compare as seguintes frases: 于上甲求年 yú shàng jiă qiú nián "Peça uma colheita do Alto Jia." 于上甲求王受年 yú shàng jiă qiú wang shòu nián “Peça ao Alto Jia que o rei obtenha uma colheita.” Na primeira dessas frases, o objeto direto é expresso pela palavra 年 nián “colheita”; Na segunda, pela frase incluída 王受年 wáng shòu nián “Wang receberá uma colheita”. 于小乙告馬方 yú xião yǐ gào mă fāng "Informar Little Yi sobre a tribo Ma." 于小乙告馬方于甲子出 yú xião yǐ gào mă fāng yú jiă zǐ chū "Informe ao Pequeno Yi que no dia Jia Zi a tribo Ma saiu." Na primeira frase, o objeto direto do predicado “informar” é expresso pela frase 馬方 mă fāng “Ma tribo”; No segundo, a frase incluída 馬方于甲子出 mă fāng yú jiă zǐ chū "No dia de Jia-zi, a tribo Ma partiu", etc.

LISTA DE VOCABULÁRIO DA LIÇÃO

FRASES

祖乙 zǔ yǐ "ancestral Yi"

小乙 xiǎo yǐ “I minúsculo”

父丁 fù dīng “Padre Dean”

婦鼠 fù shǔ “nora de Shu”

COMENTÁRIO LEXICAL

8.A. O Soberano Celestial e as Almas dos Ancestrais Falecidos

As crenças Yin sobre poderes sobrenaturais refletem as relações sociais características da era Yin. Assim como um governante supremo, o wang, reina na Terra, no outro mundo existe uma divindade suprema, o Soberano Celestial (帝 dì), que determina o destino das pessoas. De acordo com as crenças Yin, o Soberano Celestial enviava chuva, tempestades e ventos à Terra. Ele podia "ordenar a seca" ou garantir uma colheita às pessoas. O sucesso na construção de novas cidades e a vitória no campo de batalha dependiam dele. Ele também enviava felicidade e tristeza, doença e recuperação. No entanto, assim como o wang na Terra, o Soberano Celestial não agia sozinho, mas por meio de seus assistentes. Esses eram os reis falecidos que cercavam o Soberano Celestial, assim como o rei havia sido cercado pelos líderes das tribos subordinadas em vida. Os reis falecidos agiam sob as ordens do Soberano Celestial, e era por meio deles que os Yin podiam se comunicar com o mundo sobrenatural. Ao informar seus ancestrais sobre os eventos mais importantes do Império Celestial e oferecer sacrifícios a eles, o rei podia implorar ao Soberano Celestial por apoio em seus empreendimentos. Sacrifícios humanos (用 yòng), geralmente feitos com prisioneiros de guerra, desempenhavam um papel importante no ritual de comunicação do rei com as almas de seus ancestrais falecidos. O rei tradicionalmente encontrava um comandante vitorioso que retornava de uma campanha com troféus e prisioneiros nos portões do templo, onde o sacrifício era então realizado.

TAREFA DE ESTUDO INDEPENDENTE

  1. Reescreva o texto como uma tabela de distribuição.
  2. Faça uma análise gramatical do texto.
  3. Traduza o texto para o russo.
  4. Traduza as seguintes frases para o chinês antigo:
    1. Use o cavalo que seu irmão mais velho enviou.
    2. Sacrificamos o Qiang que eu trouxe este mês.
    3. O governante pediu aos grandes ancestrais uma boa colheita de painço-rabo-de-raposa no próximo ano.
    4. Você informou seu pai que eu estava no sul?