УРОК 46

Текст урока

Обычный вид

ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

46.1. Причинные конструкции со словосочетанием 所以 suǒ yǐ

В классическом древнекитайском языке существует несколько специальных оборотов, служащих для обозначения причины того или иного действия. Среди них особое место занимают конструкции, имеющие эмфатический характер. В них употребляется предлог以 yǐ, имеющий в данном случае значение «из-за».

Наиболее типичной из них является所以...者以 suǒ yǐ... zhě yǐ:
勝所以自附為婚姻者以公子之高義 shèng suǒ yǐ zì fù wéi hūn yīn zhě yǐ gōng zǐ zhī gāo yì «Из-за чего я,[Чжао] Шэн, стал[вашим] свойственником, так это из-за ваших высоких нравственных достоинств».

Здесь после нейтрализованного предикативного оборота с предлогом以 yǐ этот предлог повторяется еще раз.

Конструкции с所以...者 suǒ yǐ... zhě, как мы уже знаем из предшествующих текстов, имеют и иное значение — «то, с помощью чего» или «то, каким образом»:
吾所以待侯生者備矣 wú suǒ yǐ dài hóu shēng zhě bèi yǐ «То, как я относился к господину Хоу, было безукоризненным».

46.2. Показатель прошедшего времени曾 céng

В классическом языке появляется новый видо-временной показатель曾 céng. Он указывает на то, что действие, выраженное предикативом, имело место в прошлом:
侯生曾無一言半辭送我 hóu shēng céng wú yī yán bàn cí sòng wǒ «У господина Хоу не нашлось даже нескольких слов, чтобы напутствовать меня».

46.3. Видо-временной показатель已 yǐ

В тексте данного урока есть пример, наглядно иллюстрирующий тот факт, что видо-временной показатель已 yǐ может передавать только видовое значение и в отличие от曾 céng не обязательно указывает на прошедшее время:
諸侯敢救者已拔趙必移兵先擊之 zhū hóu gǎn jiù zhě yǐ bá zhào bì yí bīng xiān jī zhī «Если чжухоу осмелятся прийти на помощь, то, захватив Чжао, я переброшу войско и прежде всего нанесу удар по ним».

Здесь已 yǐ указывает на завершенное действие, которое будет иметь место в будущем.

46.4. Вопросительное слово安 ān

Вопросительное слово安 ān способно выполнять те же грамматические функции, что и何 hé. Оно может замещать дополнение:
安歸乎,歸於富厚也 ān guī hū, guī yú fù hòu yě «К чему они стремятся? Они стремятся к богатству и благополучию».

安 ān может замещать обстоятельство образа действия:
今上欲易太子,君安得高枕而卧乎 jīn shàng yù yì tài zǐ, jūn ān dé gāo zhěn ér wò hū «Ныне император хочет назначить нового наследника, как же вы можете спать спокойно?»

В нашем тексте安 ān употреблено в эмфатическом обороте, требующем инверсии сказуемого:
安在公子能急人之困也 ān zài gōng zǐ néng jí rén zhī kùn yě «Где же ваша готовность помогать людям в трудную минуту?»

46.5. Конечная частица邪 yé

Эта конечная вопросительная частица встречается уже в раннем классическом языке:
天邪,地邪 tiān yé, dì yé «Небо ли, земля ли?»

Конечная частица邪 yé может также записываться знаком耶 yé.

СПИСОК СЛОВ УРОКА

СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

長平 cháng píng «Чанпин»(географическое название)
惠文王 huì wén wáng «Хуйвэнь-ван»(титул правителя)
晉鄙 jìn bǐ «Цзинь Би»(имя собств.)
旦暮 dàn mù «вот-вот, не сегодня-завтра»
婚姻 hūn yīn «брак»

ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

46.А. Разгром чжaоской армии при Чанпине

Битва под Чанпином(260 до н. э.) — одна из самых крупных за всю историю Чжаньго. Циньские войска наголову разгромили армию Чжао, возглавлявшуюся полководцем Чжао Ко, и почти вся она попала в плен. Как сообщают исторические хроники, более 400 тысяч пленных было заживо закопано циньцами на поле боя.

ЗАДАНИЕ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

  1. Перепишите текст, расставив знаки препинания.
  2. Проделайте грамматический анализ текста.
  3. Переведите текст на русский язык.
  4. Перечислите все известные вам конечные частицы и приведите примеры их употребления.