УРОК 55

Текст урока

Обычный вид

ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

55.1. Связка 是 shì

Появление новой связки 是 shì — одно из важных явлений постклассического языка.

Связка 是 shì произошла от указательного местоимения 是 shì. Постепенно 是 shì трансформируется в связку и заменяет прежнюю也 yě. Первые признаки этого мы обнаруживаем уже в позднем классическом языке, однако нормой такое употребление данного слова становится только в постклассический период: 汝是阿誰 rǔ shì āshuí «Ты кто?» 我是汝妻 wǒ shì rǔ qī «Я — твоя жена».

Но в начале постклассического периода 是 shì встречается и в своем прежнем значении: 知是故人來 zhī shì gù rén lái «Она поняла: это приехал ее бывший муж».

В качестве связки в отрицательном предложении в это время по-прежнему употребляется 非 fēi. Сочетание 不是 bù shì появляется гораздо позже.

55.2. Наречие 大 dà

Слово 大 dà, известное нам в знаменательном значении «большой», может употребляться как наречие, обозначающее интенсивную степень качества «весьма», «очень»:

心中大欢喜 xīn zhōng dà huān xǐ «В глубине души он был очень рад».

СПИСОК СЛОВ УРОКА

СЛОВОСОЧЕТАНИЯ И ДВУСЛОЖНЫЕ СЛОВА

絡繹 luò yì «свита»
婀娜 ē nuó «красивый, изящный»
躑躅 zhí zhú «переступать с ноги на ногу»
齎錢 jī qián «деньги в подарок невесте»
廣交 guǎng jiāo «Гуандун и Цзяочжи»
手巾 shǒu jīn «платок»
琉璃 liú lí «эмаль; стекло»
流蘇 liú sū «украшение седла»
求假 qiú jià «просить отпуск»
逢迎 fáng yíng «встречать»
高遷 gāo qiān «получить повышение»

ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

55.А. Гороскоп

Подготовке к свадьбе в Древнем Китае обязательно предшествовало выяснение того, будет ли готовящийся брак счастливым. Для этого было необходимо знать даты рождения жениха и невесты, чтобы с помощью гороскопа определить совместимость их врожденных качеств.

Не менее тщательно определялся и день свадьбы. Наиболее «благоприятной» выбранная дата считалась в том случае, если шесть циклических знаков, обозначающих год, месяц и день торжества, «соответствовали» друг другу (например, год 甲子 jiǎ zǐ, месяц 乙丑 yǐ chǒu, день 丙寅 bǐng yín). Иногда подходящего дня приходилось ждать очень долго, несколько месяцев. Поэтому понятна радость жениха, узнавшего, что благоприятный день наступит на той же неделе.

55.Б. Эмаль

В отличие от современного языка, для которого транскрипционная адаптация заимствований в целом нехарактерна, в древности именно такой способ их передачи играл ведущую роль. Вполне естественно, что заимствование по звучанию предполагало в большинстве случаев некоторое искажение фонетического облика адаптируемых слов.

Ярким примером такого рода является древнекитайское слово 琉璃 liú lí «эмаль» (от санскритского veluria). Отметим, что заимствованное с Запада стекло обозначалось в первых веках нашей эры тем же словом.

ЗАДАНИЕ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

  1. Переведите текст на русский язык.
  2. Перечислите все способы оформления предложения с именным сказуемым.