История, изложенная в тексте данного урока, известна по крайней мере в двух списках. Первый из них — сборник притч
«Рассказы о необыкновенном», составленный, вероятно, известным государственным деятелем и литератором эпохи Троецарствия Цао Пэем (186–226). Второй — это приведенный в уроке отрывок
из «Записок о поисках духов», составленных в IV в.
Интересно, что одна и та же фабула изложена в этих двух вариантах языком, обнаруживающим некоторые грамматические различия. Они касаются, в частности, способов выражения связи
между подлежащим и именным сказуемым.
В варианте Цао Пэя в качестве связки использовано старое
也 yě: 夜行逢鬼,問曰誰,鬼曰鬼也 yè xíng f éng guǐ, wèn
yuē shuí, guǐ yuē guǐ yě «[Сун Динбо] шел както ночью и встретил душу умершего. Спросил ее: “[Ты] кто?” Душа
ответила: “[Я] — душа умершего»».
Во втором, более позднем варианте связкой в аналогичном
предложении является не也 yě, а是 shì: 夜行逢鬼,問之,鬼言我是鬼 yè xíng f éng guǐ, wèn zhī, guǐ yán wǒ shì guǐ «[Сун Динбо] шел както ночью и встретил душу умершего. Спросил ее [“Ты кто?”]. Душа ответила: “Я — душа умершего»».
В то же время в некоторых других предложениях в нашем тексте связка вообще отсутствует: 我新鬼,故身重耳 wǒ xīn guǐ, gù shēn zhòng ěr «Я — душа недавно умершего, поэтому тело у меня тяжелое, вот
и всё!»
Основное значение служебного слова復 fù — «вновь», «опять»,
«тоже»; в сочетании с отрицанием переводится как «больше не...»:
不復聽之 bù fù tīng zhī «Больше не слушал его».
Второе значение復 fù сближает его с則 zé (когда последнее занимает позицию между подлежащим и сказуемым, выражая некое
противопоставление или логический поворот мысли):
逢鬼,問之,鬼言我是鬼,鬼問汝復誰 f éng guǐ, wèn zhī, guǐ yán wǒ shì guǐ, guǐ wèn rǔ fù shuí «Встретил душу умершего. Спросил ее [“Ты кто?”]. Душа ответила: “Я — душа умершего»”. [Потом] душа спросила: “А тыто кто?”».
В постклассическое время служебное слово將 jīang приобретает некоторые новые значения.
Это слово, в частности, может передавать неуверенность говорящего в достоверности своего высказывания и переводиться на
русский язык словами «вероятно», «быть может»:
卿太重,將非鬼也 qīng tài zhòng, jiāng fēi guǐ yě «Ты
слишком тяжелый, наверное, ты не душа умершего».
Помимо превосходной степени качества в постклассическое
время может быть выражена и его избыточная степень. Для этого, как и в современном китайском языке, служит наречие太 tài «слишком»:
步行太遲 bù xíng tài chí «Пешком идти слишком медленно».
卿太重 qīng tài zhòng «Ты слишком тяжелый».
Именные обороты с時 shí, используемые для обозначения
обстоятельства времени (當是時 dāng shì shí, 當...時 dāng... shí
и др.), могут употребляться в сокращенной форме, будучи сведены
к當時 dāng shí «в то время»:
當時石崇有言 dāng shí shí chóng yǒu yán «В то время
Ши Чун говаривал...»
南陽 nán yáng «Наньян» (название округа)
宋定伯 sòng dìng bó «Сун Динбо» (имя собств.)
了然 liăo rán «совершенно, абсолютно»
變化 biàn huà «изменяться, пeревоплощаться»
石崇 shí chóng «Ши Чун» (имя собств.)
В Древнем Китае последних веков до нашей эры входит в обычай при упоминании того или иного лица указывать, откуда оно
родом. Это было связано с тем, что уже в ханьское время проводились переписи населения, в которых указывалась принадлежность
человека к определенной административной единице.
Наньян — название одного из округов, существовавших в Китае
со времен Циньской династии. Этот округ находился в югозападной части современной провинции Хэнань. Главный город округа
Наньян — Вань.
Древние китайцы верили в существование добрых и злых духов (神 shén и 鬼 guǐ), в которых превращалась душа умершего.
Приключения, связанные со злыми духами — душами умерших,
становятся в эпоху Южных и Северных династий излюбленным
сюжетом новелл в жанре сяошо.
Злые духи 鬼 guǐ имеют в них человеческое обличье, но отличаются от людей тем, что передвигаются совершенно беззвучно
и ничего не весят.
С другой стороны, в первых веках нашей эры в Китае получают
развитие атеистические идеи, отрицавшие бессмертие души и загробную жизнь. Своим трактатом, посвященным этой теме, известен философ Фань Чжэнь.
Древнейшая металлическая монета появляется в Китае в эпоху Чжаньго. В царствах
того времени получили распространение различные типы монет: в восточных — в виде
ножа, в центральных — в виде заступа, на западе — в виде
круглых дисков с отверстием.
После объединения страны Цинь Шихуаном была проведена
реформа, целью которой была унификация денежной единицы.
Круглая монета с квадратным отверстием стала единым стандартом, имевшим хождение по всей стране.
Впоследствии такая монета стала в Китае традиционной. Она
отливалась из бронзы и имела постоянный весовой номинал, обычно указывавшийся в надписи на ней.