Для того чтобы логически подчеркнуть какой-либо член предложения, в архаическом древнекитайском языке употребляется специальная эмфатическая конструкция. Выделенный член предложения, во-первых, маркируется эмфатической частицей; во-вторых, если это подлежащее или дополнение, то этот член предложения меняет свою обычную позицию.
Для архаического языка характерны две эмфатические частицы — 唯 wéi и 叀 huì. Наиболее часто встречается 唯 wéi.
инвертируется в беспредложной форме:
Соответствующее предложение в нейтральной форме — «Будет ли ван охотиться в местности Гун?» — может быть выражено трояко:
Эмфатическая конструкция — единственный случай, когда прямое дополнение, выраженное знаменательным словом, может занимать позицию перед сказуемым:
На первый взгляд может показаться, что логически выделенное и оформленное эмфатической частицей подлежащее не инвертируется:
Но в действительности подлежащее, как и дополнение, меняет в эмфатической конструкции свое обычное место, перемещаясь на позицию после отрицания:
Единственным членом предложения, не подверженным инверсии в эмфатической конструкции, является сказуемое — грамматический центр предложения.
Если сказуемое выражено предикативом 有 yǒu, то в отрицательной форме оно не замещается обычным 亡 wú:
В отрицательных предложениях с эмфатической конструкцией дополнение, выраженное местоимением, вопреки общему правилу не инвертируется:
Если в предложении, не содержащем эмфатической конструкции, может быть опущен любой член предложения, кроме сказуемого, то в предложении с эмфазой может быть опущено и сказуемое, если не оно логически выделено.
Поэтому эмфатическая конструкция может быть сведена до одного слова, оформленного частицей 唯 wéi (или 叀 huì):
Во всех случаях, когда эмфатическая конструкция употреблена в отрицательном предложении, частица 唯 wéi занимает в нем позицию непосредственно после отрицания 不 bù. В архаическом языке в предложениях с эмфазой употребляется также специальное служебное слово 弜 jiàng.
弜 jiàng может подчеркивать следующие члены предложения:
Прямое дополнение:
Косвенное дополнение со значением места:
Косвенное дополнение со значением времени действия:
Сказуемое:
По общему правилу в предложении с эмфатической конструкцией, оформленной служебным словом 弜 jiàng, может быть опущен любой член предложения, кроме логически выделенного:
Может показаться странным тот факт, что слово 田 tián имело в архаическом древнекитайском языке два, казалось бы, совершенно различных значения — «поле» и «охота». В действительности эти два значения были органически связаны между собой.
В иньское время предки китайцев практиковали переложное земледелие: траву и кустарник на участке леса выжигали и вскапывали под пашню, а через год-два забрасывали, поле вновь зарастало, на нем опять кормились дикие животные, и оно, как и прежде, становилось охотничьим угодьем.
Климат на Среднекитайской равнине в иньское время был намного более теплым, чем сейчас. Этим объясняется тот странный на первый взгляд факт, что иньцы охотились на диких животных, обитающих в настоящее время в гораздо более южных районах.
Добычей охотников становились тогда слоны и носороги.
Достоверность этих сведений, сообщаемых гадательными надписями, подтверждается изучением костных остатков животных, обнаруженных при раскопках иньской столицы.